********LES MOTS SOUDAIN VIENNENT/ PAPILLONS DE L'INEFFABLE/ ECRIRE UN HAÏKU… Claude Lopez-Ginisty*********

lundi 30 avril 2012

Haïku des savants



Savants intellects
Laissez vos regards blasés
Contempler les fleurs

+

O great intellects
Allow your indifferent eyes
To contemplate flowers

Claude Lopez-Ginisty



dimanche 29 avril 2012

Haïku des fleurs


Toute fleur est âme
Oraison de la beauté
Qui meurt en parfum

+

Flowers are like souls
True orison of beauty
Dying in perfume


Claude Lopez-Ginisty

samedi 28 avril 2012

Haïku de la rosée


Pluie sur la verdure
Qui chantait hier encore
Derniers pleurs d'hiver

+

Rain on the green leaves
That were singing yesterday
Last tears of Winter

+

Claude Lopez-Ginisty


vendredi 27 avril 2012

Haïku de la fenêtre


Fenêtre fermée
Gardée par la vigne rouge
Et le temps qui passe

+

The window is closed
Kept by Virginia creeper
And the flight of time

+

Claude Lopez-Ginisty


jeudi 26 avril 2012

Haïku de la glycine


La glycine écrit
Une phrase violette
Sur le vieux mur gris

+

The wistaria writes
A long and violet sentence
On the old grey wall

+

Claude Lopez-Ginisty

mercredi 25 avril 2012

Haïku de l'ahypnie


Mortelle insomnie
Mille rêves éveillés
Se font cauchemars

+

Deadly insomnia
And a thousand dreams awake
Just become nightmares

+

Claude Lopez-Ginisty


mardi 24 avril 2012

Haïku de l'oiseau


L'oiseau dans sa cage
Lève les yeux au ciel
Et voit le plafond

+

The bird in its cage
Lifts up its eyes to the sky
And sees the ceiling

+

Claude Lopez-Ginisty

lundi 23 avril 2012

Haïku du rêve


N'attends pas du rêve
Plus que la réalité
Qui te mène à lui

+

Don't expect from dreams
More than the reality
That leads you to them

+

Claude Lopez-Ginisty

dimanche 22 avril 2012

Haïku de l'âme et du jardin


Mon âme est de roc
Avec des fleurs ça et là
Pour faire illusion

Les passants troublés
Aimeraient bien les cueillir
Et se dire amis

Las on ne peut pas
Apprivoiser l'herbe folle
Et dresser les rosiers

Passez voyageurs
Du long chemin de la vie
Je passe avec vous

Toute âme est jardin
Avec pierres et chardons
Et fleurs magnifiques

Tout cœur m'est ami
Qui considère ce monde
Comme huis du Royaume

+


My soul is a rock
Decorated with flowers
Just to make believe


Passers-by wonder
Whether they can pick them up
And become my friends

Alas one cannot
Tame any wild weed
Or train a rose-tree

Keep walking travelers
On the long highway of life
I'm traveling with you

Garden is the soul
Laden with stones and thistles
And lovely flowers

Every single heart
Is a friend if he believes
This world opens Heaven

+

Claude Lopez-Ginisty

samedi 21 avril 2012

Haïku du roc fleuri



Comme confettis
Jetés sur la pierre froide
Les fleurs font la fête

Cachées dans leur roc
Durant leur hibernation
Elles deviennent vie

Ainsi le rocher
Dans un soupir de pétales
Croit être vivant

Graines les fleurs furent
Espérance évanescente
Du printemps enfoui

A présent le chant
Des pétales chamarrés
Donne une âme au roc

Claude Lopez-Ginisty



vendredi 20 avril 2012

Haïku de la Voie


Tu as parcouru 
Bien des chemins de traverse
Reste sur la Voie

+

You who have traveled
On a great many side roads
Stay on the Path now

Claude Lopez-Ginisty




jeudi 19 avril 2012

Haïku du cerisier



Milliers de lèvres-fleurs
Donnant un baiser vermeil
Au nouveau printemps

+

Thousands of flower-lips
Are kissing with a red kiss
The new coming Spring

Claude Lopez-Ginisty

mercredi 18 avril 2012

Haïku du lierre


Le lierre aujourd'hui
A gagné la longue lutte
Contre le vieil arbre

Telle est notre vie
Vouée au logis de pierre
Au combat de mort

Mais la vie renaît
Comme revient le printemps
Par l'Autre Soleil*

+

On this day ivy
Is the victor of the battle
Against the old tree

Such is our life
Doomed to the dwelling of stone
In the fight with death


But life is renewed
Just as Spring is coming back
With the Other Sun*

Claude Lopez-Ginisty

+

* L'autre Soleil/ The Other Sun: Christ!


mardi 17 avril 2012

Haïku du rêve



Ton âme voyage 
Dans la haute mer des nues
Pour gagner tes rêves

+

Your soul must travel
In the high ocean of clouds
To attain your dreams

Claude Lopez-Ginisty



lundi 16 avril 2012

Haïku de la nostalgie


La main du passé
Qui étreint soudain ton cœur
Appartient au vent

+

The hand of the past
Suddenly grasping your heart
Belongs to the wind

+

Claude Lopez-Ginisty

dimanche 15 avril 2012

Haïku de la chapelle en ruine


La chapelle en ruine
Garde encor l'écho ténu
D'anciennes prières

+

Les nuages blancs
Sont un souvenir d'encens
D'agréable odeur

+

A l'entour les arbres
Tendent leurs mains et leurs fleurs
En pure oraison

+

L'herbe se prosterne
Sous le souffle de la brise
Devant le mystère

+

Le chœur des oiseaux
Entonne une hymne joyeuse
Qui parle du Ciel

+

Il n'y a que toi
Passant du siècle moderne
Qui n'adore rien

Claude Lopez-Ginisty

samedi 14 avril 2012

Haïku de la neige florale


Cerisiers fleuris
Un souffle de vent soudain
Et tombe la neige

+

Blooming cherry-trees
Suddenly a gust of wind
And snow is falling

+

Claude Lopez-Ginisty

vendredi 13 avril 2012

Haïku du choucas


Triste choucas erre-
L'albe manteau de la neige
Lui convenait mieux

+

Sad erring jackdaw
The white overcoat of snow
Fitted him so well

+

Claude Lopez-Ginisty

jeudi 12 avril 2012

Haïku du vieux mur


Le vieux mur malade
A une éruption de fleurs
C'est la fièvre jaune

+

The old wall is sick
With a big rash of flowers
It's yellow fever

+

Claude Lopez-Ginisty

mercredi 11 avril 2012

Haïku des tulipes


Troupeau de tulipes
Aux cloches multicolores
Sonnant le printemps

+

A flock of tulips
And its many-coloured bells
Is announcing Spring

+

Claude Lopez-Ginisty


mardi 10 avril 2012

La grenouille de Bashō/ 芭蕉のカエル


Koga Iijima (1828-1900)

*

古池や
蛙飛びこむ
水の音

松尾 芭蕉

*
Furu ike ya
kawazu tobikomu
mizu no oto

Matsuo Bashō

*
Traduction littérale
Fu-ru (vieux)i-ke (étang) ya (mot de transition)
ka-wa-zu (grenouille) to-bi-ko-mu (sauter dans)
mi-zu (eau) no (indique l'appartenance) o-to (son)

*

Dans le vieil étang
Une grenouille qui plonge
Et le bruit de l'eau

Version française Claude Lopez-Ginisty

*


Bashō est ici
Sous la pierre de sa stèle
Et dans ses haïku

+

Bashō is present
Under the stone of his tomb
And in his haiku

+

芭蕉はここにある
その石の石碑の下で
と彼の

+

Claude Lopez-Ginisty